Анатолий: все отзывы
Джатаки. Книга 1. Eka-Nipata. Сборник переводов
Order=> порядок. Очевидная калька с английского. А вовсе не с saMgha\собрание, объединение. Такому слову как "порядок" просто неоткуда взяться. Если перевод делали в 1979 г., то вовсе не с санскрита. Этим вообще многие отечественные "специалисты" грешат. На вывеске одно, а в тексте обороты с английского перевода. Когда у народа не было доступа к информации, то имеющие эксклюзивный выход на англоязычную литературу шли по пути наименьшего сопротивления.
>>>Однако, с учётом сказанного, нет желания предъявлять заочные претензии к пожилым специалистам по санскриту и пали – Борису Захарьину и Юлии Алихановой – которым уже за 80 лет.
К переводчикам с английского? Которые поди еще этим "переводом" защитили научную степень и получали доплаты? Ну, не знаю, даже. Надо было А.В. Парибка садить на пожизненные выплаты и переводы. Глядишь - уже был бы вменяемый корпус буддийских текстов на русском, а не эти "Закон и Порядок".
11.06.2022
Джатаки. Книга 1. Eka-Nipata. Сборник переводов
>"Будда, Закон и Порядок"
Я вам сразу скажу, не глядя, что переводили гугл-переводчиком.
03.06.2022