Говорим 300 фраз на тибетском языке (+ CD)
Товара нет в наличии
Описание
10 самых важных фраз в 30 уроках помогут вам легко и свободно объясняться по-тибетски во всех сферах, а диалоги помогут закрепить и разнообразить вашу речь. В каждом уроке рассматривается популярная разговорная тема, даются простые упражнения подстановки слов в шаблонную конструкцию предложения. В уроках вы ознакомитесь с наиболее распространенными фразами, выражениями, диалогами, ко всем словам урока есть словарь, все фразы и диалоги сопровождаются аудио, записанным носителями языка. В конце книги приводится русско-тибетский словарь всех слов, которые в ней употребляются. Книга "Говорим 300 фраз на тибетском языке" рассчитана на тех, кто уже умеет читать и знаком с азами грамматики, рассчитана как на самостоятельную работу, так и на работу с преподавателем. Для всех изучающих тибетский язык она будет незаменима.
Очень хорошее учебное пособие для изучающих тибетский язык, находящихся на разных уровнях обучения (но умеющих читать и немного знакомых с грамматикой тибетского языка). Диалоги на разные темы и разного уровня сложности. Ко всем диалогам имеется аудио, записанное с носителями языка (мужские и женские голоса). Качество аудио хорошее, темп не очень быстрый (а тибетцы говорят очень быстро), что существенно облегчает понимание, и даёт возможность повторять фразы вместе с аудио записью. Удобно отрабатывать произношение тибетских фраз. Качественное издание самой книги. Чувствуется огромная проделанная работа автора и тех кто участвовал в создании этой книги. Огромное спасибо. И очень рекомендую.
Согласен с авторами предылущих отзывов,но быстрее нахватаешься английских фраз,чем тибетских..явно авторы просто взяли чей-то учебник,перевели с анг.на русский и готово..транслитирации нет,словаря нет...этот учебник только для тех,кто умеет читать! По-тибетски..но говорить с поля по нему научиться нельзя...
В описании книги говорится, что "книга "Говорим 300 фраз на тибетском языке" рассчитана на тех, кто уже умеет читать и знаком с азами грамматики, рассчитана как на самостоятельную работу, так и на работу с преподавателем."
Учащимся "с нуля" она конечно не по силам, но для них есть достаточно других пособий.
Снабжена двумя видами словаря - тибетско-русско (английским)
и русско-тибетским.
Вот так работают люди два года, а потом приходит Сергей Викторович, и говорит, что "явно авторы просто взяли чей-то учебник,перевели с анг.на русский и готово..". Очень бы хотелось, чтобы Сергей Викторович не был голословным, а точно указал, чей же это просто был учебник, чтобы вот раз и готово )))
Фразы и словарь в книге снабжены английским переводом, выполненным с русского Ю. Аверьяновой. Причин, по которым авторы решили вставить английский перевод несколько: аналогов подобного учебника в англоязычном пространстве нет, соавторы-тибетцы так же хотели использовать учебник в своей работе со студентами, которым не посчастливилось говорить на русском. Поскольку перевод на английский делался с русского, он проверялся тибетцами, владеющими английским.
Не очень понятно, зачем Сергею Викторовичу нужна транслитерация, обычно ее используют, если по техническим причинам нет возможности набрать оригинальный тибетский шрифт. А вот транскрипции действительно нет, и быть не может, в тибетском языке много диалектов, транскрипция не может точно передать звучание тибетских слов. Для проверки и отработки правильного произношения и был записан диск, который озвучили наши дорогие учителя Пенпа и Дава. Тут уж неизбежно нужно потратить две - три недели на освоение правил чтения, которые так же есть в этом пособии.
Автор использует данный учебник в качестве источника дополнительных заданий начиная с середины второго года обучения тибетскому языку.
И конечно же в конце книги есть список литературы, которая была использована.
Тамара Борисовна, не переживайте по поводу слабо обоснованной критики! У Вас прекрасные книги. Собственно, с "Читаем по-тибетски" я и начал, "Т. Я. на приеме у врача" отличный труд. Пользуясь случаем, благодарю Вас за прекрасные учебники. Работать с другими учебниками пока не приходилось, но я их просматривал, мне очень понравились. Позднее, думаю, приобрету обязательно. Поэтому удачи Вам в дальнейшей работе. Очень приятно сознавать, что есть достойные труды по изучению тибетского и на русском!!!
Великолепное пособие не только для начинающих изучать тибетский язык (достаточно уметь читать), но и для тех, кто уже имеет некоторый опыт изучения разговорного языка. Удобная подача материала, привычная для западного ученика, все слова и фразы периодически повторяются в диалогах, что позволяет быстрее их запоминать. В каждом уроке есть свой словарь, упражнения для закрепления пройденного материала. Также слова и фразы даются как в обычной форме. так и в уважительной, что очень важно знать и применять, если вы обращаетесь к официальному или духовному лицу, например, ламе. Лично мне еще очень помогает то, что учебник составлен на родном, русском языке, - это дает более четкие варианты перевода. Хотя также в параллели приводится и английский перевод слов и фраз. Все диалоги и слова можно прослушать в аудиозаписи, повторяя их за носителем языка, что дает возможность отрабатывать правильное произношение. На данный момент, мне кажется, это лучший учебник разговорного тибетского, изданный на русском языке. Поэтому рекомендую его всем, кто действительно хочет получить твердые и качественные знания. Спасибо авторам за огромную проделанную работу! И очень отрадно, что у нас стали появляться учебники такого уровня!
Добрый день! Где можно найти хороший самоучитель тибетского языка? С вводно-фонетическим курсом, грамматикой и лексикой, упражнениями на их закрепление, диалогами и текстами, аудио приложением, озвученным носителем, а также ключами к упражнениям?