Русско-хинди словарь-разговорник
Товара нет в наличии
Описание
Предлагаемое издание содержит русско-хинди разговорник и краткий
русско-хинди словарь, снабженные грамматико-фонетическим очерком языка
хинди.
В разговорной части книги с целью ускорения коммуникации параллельно приводятся также и англоязычные соответствия.
Издание имеет ярко выраженную практическую направленность и будет полезно всем лицам, отправляющимся в Индию в деловую поездку, по личным делам, в путешествие или на отдых.
Букинистическое издание.
Скажите, пожалуйста, разговорник на деванагари или в транскрипции?
Сам разговорник содержит как деванагари, так и транскрипцию, но в словарике только деванагари.
А скажите, пожалуйста, сколько страниц занимает сам разговорник? Без учета словаря.
Собственно разговорник занимает страницы с 32 по 118.
Купила книгу и ужасно разочарована. Хочу всех предупредить - это не разговорник, это просто словарь. В той части, которая называется разговорник, представлен просто тематический словарь. То есть в подразделе "Еда" табличка с названиями продуктов, а не примеры каких-либо фраз, в подразделе "У врача" - табличка с названиями частей тела. Самих фраз во всей книге наберется пара десятков и всё, остальное просто словарь.
В общем деньги на ветер: выкинуть жалко, использовать невозможно.... НЕ покупайте.
Неплохая книжка, чтобы взять с собой в Индию. Карманный формат, самые нужные слова, предложения, понравилось, что и на английском продублировано тоже.
Уже писала выше, что разговорник оказался словарем. Так вот, это еще и весьма плохой словарь. Во-первых, не указан род существительных, а значит правильно использовать эти слова невозможно. Во-вторых, нет указания переходный или непереходный глагол, а почти все конструкции в прошедшем времени напрямую от этого зависят. В-третьих, там есть грамматические ошибки. То есть слово на деванагари и транскрипция на английском отличаются, вместо "к" например в слове на хинди написана "л", а вот в транскрипции правильно. И наоборот тоже.
Получается, что если словариком решит воспользоваться только тот, кто начал учить хинди, то он наделает кучу ошибок, да еще не сможет грамматически верно составлять предложения (так как не будет знать ни род существительных, на чем базируются все правила в хинди, ни переходность глаголов). А для тех, кто уже хоть немного знает хинди, этот словарь тоже не нужен, так как тот же Ульциферов предлагает гораздо более обширный и грамотный словарь.
Для поездки в Индию она тем более не годится, так как там всего несколько фраз, а остальное неудобный словарь с ошибками....
В общем хлам в полном смысле этого слова! Конечно, вины сайта в этом нет, но покупать здесь я точно больше ничего не буду, поскольку боюсь нарваться на подобную безграмотную книжонку снова. Жаль, но продавать подобные издания должно быть ниже достоинства любого уважающего себя продавца.
Хорошая книжка, пригодилась в поездке в Индию. Многие индусы вообще не говорят по-английски, поэтому показывала им нужные слова и фразы из разговорника, коммуникация была достигнута. )
В адрес данного автора уже звучали неоднократно неодобрительные отзывы, просто надо смотреть, что ты покупаешь и не брать что попало...
Нормальный такой индийский попутчик. Пользовался им по-лентяйски - в Индии тыкал пальцем в нужные слова, местные всё понимали; конечно, по нему язык не выучить - но цель такая и не ставится. Сойдет, тем более что русско-хинди словарей/разговорников карманного формата по разумным ценам не найти.
Вопросов пока нет.