Великолепный труд, история отношений буддийского духовенства в жизни страны, каждый из Хамбо-лам поистине большой светильник, хотя есть не однозначные фигуры, но каждый из них оставил свой уникальный след.
Ирине Генадьевне Васильевой земной поклон.
Светлана, нам очень жаль, что так получилось. К сожалению, Виталий в те дни работал один и не успевал нормально обработать десятки заказов. Надо было ваш заказ перенести по очереди на отправку в самое начало.
Если колокольчик вам не нравиться, готовы поменять его или рассмотреть вариант с возвратом товара.
Еще раз приносим наши извинения!
менеджер Виталий (или Виктор) я в заказе просила подтвердить наличие, он подтвердил... но опять же )) он не дозвонился до меня в понедельник в 10-13, а перезванивать чуть позже не стал... сервис, что сказать )) написал мне, я ответила что это подарок на 29.10 и что мне важен срок доставки
Светлана, приносим наши извинения за задержку с доставкой. Пожалуйста, напишите когда и с кем Вы общались по поводу подарка. Не видим нигде зафиксированной информации об этом. Надо разобраться, что бы больше не допускать таких ошибок.
Очень неспешный магазин Заказ сделала 23.10, отправили только 27.10, получить удалось 30.10 при этом оплатить наличкой потому что Локдаун и официально BoxBerry не работает.
Предупредила менеджера магазина что это подарок на День рождения 29.10. Прислали вот такой.
Не рекомендую к покупке, напишу на Отзовик, здесь все равно удалят.
Замечательно. Уже вторая книга мастера традиции Джонанг Бамда Гелега на русском!
Первая книга (Колесница, ведущая в царство четырех Кай) была посвящена предварительным практикам (тиб. нендро). И эта книга также по сути комментарий к общим и обычным нендро Калачакры. Столько наших людей за последние годы получили посвящение Калачакры, но с чего начинать практику, знают не все, а здесь – все с самых азов до керима.
В традиции джонанг, где бережно хранят методы практики Ваджрной йоги Калачакры (особенно практики стадии дзогрим, т.е. 6 йог) нендро всегда были обязательной подготовкой для основных практик. Бамда Гелег в своем «Светильнике…» на пути Ваджрной йоги подробно, как в ламримах, объясняет четыре мысли, поворачивающие ум к Дхарме. И затем последовательно дает комментарии на обычные предварительные практики, от Прибежища до Гуру-йоги.
В разделе, посвященному практике принятия Прибежища, Бамда Гелег дает уникальные наставления по 4 телам (каям) Будды и как это с Прибежищем то и связано. Есть также много подробностей по визуализациям и техникам, особенно запоминается, как он выделяет критерии реализации в той или иной практике.
Для тех, кто практикует нендро Калачакры в традиции Джонанг, эта книга должна быть практическим руководством. Но и для интересующихся и практикующих Калачакру в других традициях тибетского буддизма, изучение данной работы принесет пользу и заслуги, расширит постижение самой сути подготовительных практик.
Первая книга серии «Калачакра. Колесо времени», вышедшая в 2021 содержит два текста Таранатхи, великого мастера традиции Джонанг: «Источник амриты» и «Руководство по 7 пунктам тренировки ума».
Первый текст – это новая редакция одного из самых известных текстов Джецуна Таранатхи, ламрима, т.е. объяснения пути достижения Просветления, разложенного по стадиям. На русском уже издано много ламримов других авторов, но этот текст в традиции Джонанг пока единственный. «Источник амриты» выделяется тем, что, во-первых, он короткий, где все изложено по сути, без избыточных подробностей, а во-вторых он построен как последовательные размышления (медитации), которые очень удобно применять на практике. Ну и конечно стиль автора такой, что он словно с тобой разговаривает, читается вполне легко и интересно.
Второй текст – это текст класса тренировки ума (тиб. лоджонг), где Таранатха опять же в краткой форме дает комментарии на коренной текст кадампинского мастера Геше Чекавы «Семь пунктов тренировки ума». Таранатха более подробно разбирает каждое положение (размышление) для аналитической медитации, причем опять же делает это простым языком, понятным для каждого, без особых прикрас. Этот текст особенно нацелен на развитие любви и сострадания – фундамента реализации Бодхичитты, просветленного ума Будды.
Пусть изучение и медитация по этим текстам Таранатхи, принесут благо каждому!
Пожалуй, это первая книга на русском языке о буддийской традиции Джонанг и ее мастерах. Книга оказывается была издана тибетской диаспорой Джонанг в Индии еще в 2003 при поддержке ламы Йонтена Гиалтсо. И вот теперь появилась у нас.
В этом сборнике есть жизнеописания (тиб. намтар) главного патриарха традиции Джонанг – Долпопы Шераба Гьялцена и его 14 близких учеников. Интересна биография и события жизни Джецуна Таранатхи, второй по значимости фигуры в Джонанг, в которой повествуется о его рождении, первых поступках и встрече с его Гуру (и все это до возраста четырех лет). Еще один текст с рассказами о мастерах линии Дро Калачакры составлен Таранатхой «Важные факты происхождения учения Калачакры».
Мне лично очень было полезно изучить две работы Таранатхи, вошедшие в эту книгу – это «Краткий трактат об уникальности пути Ваджрной йоги» (про особенности 6 йог Калачакры) и собственно «…Описание пути в Шамбалу». Последний текст следует понимать скорее как «путешествие через медитативный опыт», а не буквально описание пути из пункта «А» в пункт «Б».
У некоторых практикующих может вызвать интерес к описанию ретритных мест традиции Джонанг в Тибете. Таранатха составил целых три текста, которые также вошли в этот сборник. Джомонанг – вторая Шамбала, Тактен Дамчо линг и другие – эти места великих практиков являются священными как для последователей линии, так и для тибетских паломников. Возможно интерес к этим местам будет вызван у наших практикующих Калачакру, имеющих кармические связи с этой тантрой, йогинами и мастерами традиции.
Наконец-то вышла третья, заключительная часть Горной Дхармы (тиб. ричо) Всеведающего Долпопы!
Текст будет интересен и полезен для тех, кто желает глубже постигнуть окончательное воззрение Будды и использовать его в своей практике медитации. Воззрение пустоты-от-другого (тиб. жентонг) как раз и представил в своем фундаментальном труде этот мастер традиции Джонанг 13 века.
Он, опираясь на коренные тексты (сутры Будды, "Уттаратантра" Майтреи , "60 строф" Нагарджуны, и другие), а таже на тексты тантр, особенно Калачакра-тантры, раскрывает понятие результата (плода) Просветления с точки зрения воззрения жентонг и Калачакра-тантры. Ну и конечно говорит о нераздельности Основы и Плода, т.е. Татхагатагарбхи и достижения состояния Будды.
Надеюсь каждый, кто познакомится ближе с этим текстом, извлечет для себя что-то действительно значимое. Для практикующих Калачакра-тантру книга будет особенно ценным подарком.
В этой книге бон - такой как есть: враждебный антагонист учению Шакьямуни. Царь Трисонг Децен выставлен кровавым маньяком, ненавидящим бон и приказавшим скрыть его как терма, а Шантаракшита изображён хитрым подлецом. Удивительный в своей нелогичности, фантастичности и местами откровенной лживости поклёп на Буддадхарму. Иного, впрочем, и не ожидалось.
Палочки эти неплохие, видимо, ругающим этот товар достались какие-то испорченные, не повезло. Я понемногу сжег таких коробки три, никаких нареканий. Средней интенсивности, приятный и неназойливый аромат, в меру будоражащий рецепторы и вполне настраивающий на созерцание.
Книга для практиков! Дзогчен и Махамадуры, без опыта понять текст будет трудно или почти невозможно - он покажется тяжелым и хаотичным. Но на самом деле он абсолютно логичен и последователен, только логика эта иная, другого уровня. Очень много уникальных и сущностных советов, начиная с гуру-йоги и заканчивая тогал. Редкая драгоценность в море описаний нёндро и "эту передачу получи от своего учителя". Рекомендую тем, кто практикует, незаменима книга!
Добрый день! Уже хорошо, что такая книжка была опубликована и поступила в продажу. Единственное, хотелось бы отметить недостаточное качество перевода - в некоторых случаях для одних и тех же понятий переводчик использует разные термины, а в других случаях - выбор слова абсолютно не отражает содержания изначального текста. К примеру, kammaṭṭhāna переводчик решил перевести как "тему для памятования", в то время как скорее этот термин следовало бы перевести гораздо проще - как "объект (предмет) медитации". На данном примере уже видно как сильно искажается и затуманивается смысл изначального текста. Для тех, кто владеет английским, я бы рекомендовал обратиться к первоисточнику (что мне и приходится делать, параллельно читая русский перевод).